在歐洲,葡萄牙是最早與中國建立貿易關系(約1516年),葡萄牙海員從中國帶去茶葉,飲茶開始在歐洲傳播。而與之最早交易的也是廣州商人,因此葡萄牙的發音也為“chai”字,而其他歐洲國家則為“tay“的原型。
廈門人最早通過海路將茶葉運至爪哇,廈門茶字的發音為“tay”。荷蘭是第二個從事東方貿易的國家,從爪哇引進茶葉。1728年,荷蘭的東印度公司輸入了大批中國茶籽試種,他們將廈門的土語“tay”字翻譯為拉丁文“thee”。歐洲其余各國,如英語的“tea”、法語的“the”、意大利的“te”等均與荷蘭對茶的傳播及發音是分不開的。
從這些“茶”字的傳播方向上看,可見中國是世界茶傳播的起點和源頭。以上也僅是對茶字本身傳播的一個簡單介紹,其背后是大量錯綜復雜的茶之貿易、栽培與傳播,但毋庸置疑,中國是世界最早種植和栽培茶葉的國家,并促進了茶葉在世界的傳播。總結起來,正所謂:茶字天下“茶”字同一宗。
(責任編輯:八分齋)